Le mot vietnamien "bạn đời" se traduit en français par "conjoint". Il désigne une personne avec qui l'on partage une relation durable, souvent dans le cadre du mariage ou d'un partenariat de vie. Voici quelques explications pour mieux comprendre ce terme.
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "bạn đời" peut être utilisé pour parler de l'engagement et de la dévotion dans une relation. Par exemple, dans un discours sur l'amour, on pourrait dire : "Tình yêu giữa tôi và bạn đời của tôi không chỉ là tình yêu, mà còn là sự gắn bó sâu sắc." (L'amour entre mon conjoint et moi n'est pas seulement de l'amour, mais aussi un profond attachement.)
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "bạn đời", mais on peut utiliser d'autres termes pour désigner un partenaire, comme "chồng" (mari) et "vợ" (femme) pour des relations plus spécifiques.
Dans la culture vietnamienne, "bạn đời" implique souvent une connexion émotionnelle et spirituelle forte, au-delà de la simple notion de mariage. Cela peut également signifier un engagement à long terme dans une relation amoureuse, même sans mariage légal.